📔 El no dijo nada ella entendio todo
👍 Boosie badazz | hotboxin con mike tyson
Ser un lingüista y un editor, entre nosotros, puede llevar a menudo a emociones contradictorias – y, entre nosotros, frases como «entre tú y yo» pueden realmente meterse en mi piel.
¿Te has retorcido cuando he dicho «entre tú y yo»? Si lo hiciste, estarás furioso por lo que me pasó hace un año. «Disculpe, ¿puede hacernos una foto a mis amigos y a mí?», me preguntó una joven mientras caminaba por la calle. «Pido disculpas por la gramática», me dijo.
Pero no me hagas hablar de por qué la gente -incluida yo misma- se pone tan nerviosa por la gramática. Ese es el tema de otro informe. Lo que me gustaría hacer es analizar la cuestión del «y yo» desde la perspectiva del editor y del lingüista.
En primer lugar, el editor. Lo que hay que utilizar, que es realmente una ley muy simple. Donde se dice «yo», se dice «…y yo», y donde se dice «yo», se dice «…y yo». Así que «Hago una foto» y «Mis amigos y yo hacemos una foto», «Hazme una foto» y «Haznos una foto a mis amigos y a mí», etc.
🎖 Alessia cara – scars to your beautiful (vídeo oficial)
A Saint Luc se le rompió el corazón cuando se dio cuenta de que nadie de la familia real había asistido al baile, como le explicó su suegro. Tuvo que intentar tranquilizar a su suegro porque la falta de naturaleza le molestaba.
Oh, no. Estuvieron toda la noche y todos nuestros compañeros fueron asesinados por ellos. A excepción de la multitud que empezó a mirar alrededor del edificio, nadie Muestra gratis le oyó gritar, Y su esposa, Diana, Señora Diana, ¿dónde estás?
No puedo dormir por la noche, y no puedo permanecer despierta, más no podía soportar la agonía en silencio por un príncipe despreciable que es mejor en la comida que en la nada, y gemí por un momento antes de llegar a una idea vergonzosa. No, no soy un esclavo con las rodillas arrastradas al suelo; soy el Conde de Montessori.
😉 Calum scott – «no matter what» live performance | vevo
Cuando se trata de resolver una disputa con un compañero de trabajo, los términos que utilizas son cruciales. Por muy buenas intenciones que tengas, lo que digas a veces puede irritar a tu compañero de trabajo y agravar el problema. Otras veces, puedes decir precisamente lo que la persona necesita para pasar de la locura a la calma.
Así que, ¿cómo elegir sabiamente tus palabras cuando las cosas empiezan a calentarse con un colega -no estáis de acuerdo en un proyecto o no estáis contentos con cómo os han tratado en una reunión, por ejemplo-? Hablé con Linda Hill, la profesora de Administración de Empresas Wallace Brett Donham de la Harvard Business School y presidenta de la facultad de la Iniciativa de Liderazgo, para que me ayudara a abordar esta cuestión. También es coautora de Collective Genius: The Art and Practice of Leading Innovation, así como de Becoming the Boss: The Three Imperatives for Being a Great Leader.
Para empezar, cuando hay sentimientos de por medio, lo que está en juego suele ser elevado. «Cuando hay tensión, suele haber emociones negativas, y la mayoría de nosotros no nos sentimos cómodos con ese tipo de sentimientos», explica. Podemos tropezar con nuestras palabras o decir cosas que no queremos debido a nuestra incomodidad.
🐶 No diga ‘i understand’ – aprenda 10 veces mejor inglés
Los objetos de polaridad negativa suelen utilizarse en las lenguas sin concordancia negativa para sustituir a las negativas adicionales cuando ya existe otra palabra negadora. En la frase «I haven’t ever owed anything to anyone», las palabras «ever», «anything» y «anyone» son ejemplos (cf. «I haven’t never owed nothing to no one» en los dialectos con concordancia negativa del inglés, y «Nunca devi nada a ninguém» en portugués, lit. «Nunca he debido nada a nadie», o «Non ho mai dovuto nulla a nessun La polaridad negativa está causada no sólo por las negativas directas como «no» o «nunca», sino también por términos como «duda» o «apenas» («Dudo que haya debido nunca nada a nadie» o «Apenas ha debido nada a nadie»).
Las dobles negaciones pueden utilizarse para confirmar (por ejemplo, «I’m not feeling not good») o subestimar lo positivo («I’m feeling good») en inglés. Litotes es la palabra retórica para esto.
Litotes ocurre cuando se utilizan dos negativas en una cláusula separada y se entiende que se anulan mutuamente en inglés estándar, lo que resulta en una afirmativa debilitada (véase la cita de Robert Lowth más abajo). Sin embargo, dependiendo de cómo se forme dicha frase, en algunos dialectos, si un verbo o adverbio se intercala entre dos negativas, se cree que esta última intensifica la primera, dando más peso o sentimiento a la cláusula negativa de la frase. En consecuencia, escribir dobles negativos es difícil porque se pierde el nivel de entonación necesario para añadir peso a la expresión. Un intensificador de la doble negación no siempre requiere los pasos prescritos, y puede detectarse fácilmente por el estado de ánimo o la entonación del hablante.